Jdi na obsah Jdi na menu
 


91. ДАВИД бен АВРААМ

Давид бен Авраам или же Абу Сулейман Давуд бен Авраам аль Фасси.
Хотя и жил во время аль Пифоми; но ни о его сочинении почти до наших времен никому не было известно.

Благодаря покойному А. Фирковичу, Пинскеру посчастливилось познакомить своих читателей как с этим нашим писателем, так и с его сочинениями.

Самое крупное, обращающее на себя внимание ориенталистов, составляет אגרון род энциклопедического словаря.
Видно, что не один год трудился он для составления этого, в научном отношении весьма серьезного сочинения.

Оно написано на папирусе и содержить в себе до трех сот тринадцати страниц in folio.

Подобные словари написались и до аль Фасси; но ни один из них не может сравниться с его словарем по удобному, толковому изложению, по обширным сведениям и умным, оригинальным его исследованиям корней библейских имен и глаголов.
Упрощенное им производство корней из двух букв, а не из трех как прежде практиковалось, проливает новый свет на прежде трудно понимаемые некоторые слова Св. Писания.

Другая его важная услуга науке состояла в том, что он открыл и установил много грамматических правил, игнорированных прежними составителями грамматик и найдя родственное сходство, привел в параллел подбные же грамматические правила арабского языка.

Весьма жаль, что эта научная книга до сих пор лежит под спудом; а ориенталистам она могла бы принести громадную пользу.

Я приведу один пример, дабы познакомить читателья с его взглядом на некоторые выражения Библии.
Двадцать третий стих пятидесятой главы книги Бития понимается и обыкновенно переводится: И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода; также и сыновья Махира, сына Манассинна, родились на колена Иосифа.
Еврейское слово
יֻלְּדוּ родились, по аль Фасси, происходит из двухбуквенного корня לד а не из трехбуквенного, как принятно считать: ילד.
Затем, он приводит все слова в Библии, происшедшие из этого корня, объясняя в каком смысле применено каждое из них в подлежащем тексте.
В данном стихе глагол этот, по его мнению значит воспитывались, а не родились, ибо немогли же колена Иосифа служить кроватью для родильницы.

В подтверждение своего мнения он приводит другой подходящий текст: и пять сыновей Михали, дочери Саула, которых она родила Адриелю, сыну Барзиллая Мохолатского. (Вторая книга Самуиля глава 21 ст. 8)
И в этом тексте глагол
יָלְדָה не значит родила, а воспитала.
Это мнение его подтвержается текстом: Случилось, когда следовало выдать за Давида Мерав, доч Саула, она была отдана за Адриеля Махолатского. И полюбила Михал дочь Саула Давида, и объявили Саулу, и понравилось ему это обстоятельство 1).
И Михал дочь Саула не было у ней дитяти до дня смерти ее 2).
Следовательно Адриель был не муж Михалы а старшей сестры ее Мерав.
Михал же жена Давида никогда не родила, а воспитывала своих племянников, сыновей Адриеля.

1) Первая книга Самуиля глава 18 ст. 19 и 20
2) Вторая книга Самуиля глава 6 ст. 23

Таким образом, объясняя корень каждого библейского слова в общем итоге было получено оригинальное, прекрасное его объяснение на всю Библию.

Второе его весьма дельное сочинение составляет ספר הנקודות трактат о гласных пунктуациях.

Аль Фасси умер в начале десятого столетия хр. эры.
Еще при его жизни стал приобретать известность один из лучших наших духовных пастырей и писателей Ешуа ибн Саадел ибн Давуд аль Хитти га-закен.